Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

das Wiedergutmachen

  • 1 wiedergutmachen

    wie|der|gut|ma|chen sep
    vt
    Schaden to compensate for; Fehler to rectify; Beleidigung to put right; (= sühnen) to atone for; (POL) to make reparations for; (JUR) to redress

    das kann ich ja gar nicht wiedergútmachen! (fig)how on earth can I ever repay you!

    * * *
    1) (to do something to improve the situation after doing something wrong, stupid etc: He gave her a present to make amends for his rudeness.) make amends
    2) (to repair or compensate for (loss, damages etc): The damage you caused to my car must be made good.) make good
    4) (to set right or compensate for: The company offered the man a large sum of money to redress the harm that their product had done to him.) redress
    5) (to put right or make up for: Nothing can repair the harm done by your foolish remarks.) repair
    6) (to put an end to and make up for something wrong that has been done: He's like a medieval knight, going about the country looking for wrongs to right.) right
    * * *
    wie·der|gut|ma·chen
    vt
    etw \wiedergutmachen to make good [or compensate [or make up] for] sth
    irgendwie wiedergutzumachen sein to somehow make up for sth
    * * *
    s. wieder 3)
    * * *
    * * *
    s. wieder 3)
    * * *
    n.
    reparation n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > wiedergutmachen

  • 2 Wiedergutmachung

    f
    1. amends Pl.; compensation; als Wiedergutmachung für Schaden: as compensation for; für Fehler: to make up for, to make amends for; für Kränkung: to apologize for, to make amends for
    2. finanziell: indemnification, restitution payments Pl.; POL. reparation
    * * *
    die Wiedergutmachung
    reparation
    * * *
    Wie|der|gut|ma|chung
    f -, -en
    compensation; (= Sühne) atonement; (POL) reparations pl; (JUR) redress

    als Wiedergútmachung für mein Benehmen — to make up for my behaviour (Brit) or behavior (US)

    als Wiedergútmachung für den Schaden — to compensate for the damage

    als Wiedergútmachung für den Fehler — to rectify the fault

    als Wiedergútmachung für die Beleidigung — to put right the insult

    * * *
    die
    1) (the act of making up for something wrong that has been done.) reparation
    2) (money paid for this purpose.) reparation
    * * *
    Wie·der·gut·ma·chung
    <-, -en>
    f
    1. selten pl (das Wiedergutmachen) compensation
    2. (finanzieller Ausgleich) [financial] compensation
    * * *
    1. amends pl; compensation;
    als Wiedergutmachung für Schaden: as compensation for; für Fehler: to make up for, to make amends for; für Kränkung: to apologize for, to make amends for
    2. finanziell: indemnification, restitution payments pl; POL reparation
    * * *
    f.
    indemnification n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Wiedergutmachung

  • 3 Wiedergutmachung

    Wie·der·gut·ma·chung <-, -en> f
    1) selten pl ( das Wiedergutmachen) compensation
    2) ( finanzieller Ausgleich) [financial] compensation

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Wiedergutmachung

  • 4 hinkriegen

    v/t (trennb., hat -ge-) umg.
    1. (fertig bringen) do, manage; das hast du gut hingekriegt you’ve done a good job of it; iro. you’ve made a fine mess of that; wie hast du das denn wieder hingekriegt? iro. how on earth did you manage that?; ich krieg das nicht mehr hin, wie war das noch? it’s gone right out of my head
    2. ( wieder) hinkriegen (reparieren) fix; (heilen) (jemanden, etw.) put right; notdürftig: patch up; (wieder gutmachen) put right ( oder straight); das werden wir wieder hinkriegen (reparieren) auch we’ll have that fixed again, no problem
    * * *
    to wangle (ugs.)
    * * *
    hịn|krie|gen
    vt sep (inf)
    1) (= fertigbringen) to do, to manage

    wie er es nur immer hinkriegt, dass die anderen alles für ihn machen — I don't know how he manages to get the others to do everything for him

    2) (= in Ordnung bringen) to mend, to fix; (gesundheitlich) to cure
    * * *
    hin|krie·gen
    vt (fam)
    1. (richten)
    etw wieder \hinkriegen to mend [or fix] sth, to put sth to rights
    es/etw \hinkriegen to manage it/sth
    etw gut [o (sl) toll] \hinkriegen to make a good [or great] job of sth
    es ist schon erstaunlich, was man so alles hinkriegt, wenn man nur will! it's amazing what you can do if you try!
    es \hinkriegen, dass... to manage it/things so that...
    jdn wieder \hinkriegen to put sb right
    * * *
    transitives Verb (ugs.)

    das wird er schon hinkriegenhe'll manage it all right or (coll.) OK

    2)
    * * *
    hinkriegen v/t (trennb, hat -ge-) umg
    1. (fertig bringen) do, manage;
    das hast du gut hingekriegt you’ve done a good job of it; iron you’ve made a fine mess of that;
    wie hast du das denn wieder hingekriegt? iron how on earth did you manage that?;
    ich krieg das nicht mehr hin, wie war das noch? it’s gone right out of my head
    2.
    (wieder) hinkriegen (reparieren) fix; (heilen) (jemanden, etwas) put right; notdürftig: patch up; (wiedergutmachen) put right ( oder straight);
    das werden wir wieder hinkriegen (reparieren) auch we’ll have that fixed again, no problem
    * * *
    transitives Verb (ugs.)
    2)
    * * *
    v.
    to wangle v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hinkriegen

  • 5 alt

    1. в общенегативном знач. б.ч. фам. и груб, чёртов, сволочной, паршивый, противный
    а) со словами, не имеющими оценки: Geh mir bloß mit deinen alten Filterzigaretten vom Halse! Ich rauche nur meine Sorte.
    Ich habe mir die Finger an dieser alten Tür eingeklemmt!
    Ich habe mir an diesen alten Dornen die ganze Haut aufgerissen.
    Ich bin die alte Treppe runtergefallen. Sie war frisch gebohnert.
    Verdammt! Ich bin über diese alte Kiste gestolpert. Wer hat sie in den Weg gestellt?
    б) со словами отрицательной оценки: Er ist ein alter Egoist, verbraucht das ganze Geld für sich alleine.
    Du bist ein alter Esel! Hättest das Angebot ruhig annehmen sollen!
    Er ist ein alter Fuchs, weiß, wo es was zu verdienen gibt.
    Jeden Pfennig dreht der alte Geizkragen zehnmal um, bevor er ihn ausgibt.
    Du regst mich bald auf mit deiner alten Klugscheißerei.
    Das ist ein alter Schwätzer. Vor dem darf man nicht viel erzählen.
    Sag, Bernd, was soll ich mit dir altem Sünder anfangen? Wie willst du den Schaden wiedergutmachen?
    So ein altes Weib! Sitzt im Cafe, und ich schufte für sie mit.
    So (ei)ne alte Ziege! Denkt wohl, sie sei unwiderstehlich.
    2. подчёркивает общеположительное отношение старый, добрый, милый, хороший
    а) без синтаксической специализации: Was hat denn der alte Müller gesagt? Kommt er nun mit ans Wasser?
    Mit der Alten (mit unserer Chefin) kommen wir gut aus. Sie hat selbst ein kleines Kind, und deshalb hat sie für uns Frauen auch Verständnis.
    Das soll die alte Schmidten gesagt haben.
    Ich habe eine gute Neubauwohnung. In meiner alten Bude fühle ich mich jetzt am wohlsten.
    Brauchst vor ihr nichts wegzuschließen. Sie ist eine alte Haut. Ihre Ehrlichkeit kennen wir seit Jahren.
    Er ist ein alter Kumpel von mir. Wir verstehen uns gut.
    б) в обращениях: "старина", "старик", дружище, брат. Na, alter Freund? Ist zu Hause wieder alles in Butter?
    Na, altes Haus? Wie kommst du denn hierher?!
    Mein alter Junge! War das eine Fahrt mit Hindernissen! Da war wirklich alles dran!
    Na, alter Kumpel? Wie geht's?
    Etwas mehr Rücksicht, bitte, alter Schwede!
    3. старый, пожилой. Das Kleid würde ich an deiner Stelle nicht nehmen. Das macht dich zu alt.
    Diese Frisur macht sie so alt. Mit kurzen Haaren hat sie besser ausgesehen.
    Unsere Sekretärin ist auch schon ein altes Haus. 15 Jahre ist sie schon in unserem Betiieb.
    "Wie alt ist die denn?" — "Ach, sie ist schon eine alte Schachtel."
    Sie hat so einen alten Knasterbart geheiratet. 20 Jahre soll er älter sein als sie.
    Er ist schon ein alter Knabe, in ein paar Jahren setzt er sich auch zu Ruhe.
    "Wie alt ist er denn?" — "Genau kann ich es dir rieht sagen, aber er gehört auch schon zum alten [alteren] Semester" (не первой молодости).
    Der ist ja schon so alt wie Methusalem! Und ich habe gedacht, es wäre ein junger Mensch geweser.
    4. старый, отживший, негодный, износившийся.
    а) aus alt neu machen утилизировать старое.
    б) alter Kram, Krempel, Bettel
    altes Zeug, alte Klamotten старьё, хлам, барахло. Wirf doch den alten Kram [Krempel] auf den Müllhaufen! Den kannst du sowieso nicht mehr gebrauchen.
    Sie hat nur altes Zeug im Schrank hängen gehabt,
    в) altes Eisen старый работник, отработавший своё, ушедший на покой. Er ist inzwischen ein altes Eisen geworden
    kriegt im nächsten Jahr Rente.
    Es dauert nicht mehr lange, und wir gehören auch zum alten Eisen,
    r) (bereits) zum alten Eisen gehören отжить свой век, устареть. Die Tasche gehört schon zum alten Eisen
    habe sie ja auch tagtäglich zur Arbeit mitgehabt.
    Es dauert nicht mehr lange, dann gehöre ich auch zum alten Eisen. Bin schließlich schon fünfzig! См. тж. Eisen,
    д) etw./jmdn. zum alten Eisen werfen списать в архив, сдать в утиль, отправить на свалку что/кого-л. Der Fleischwolf taugt nichts mehr. Den können wir zum alten Eisen werfen. См. тж. Eisen.
    5. старый, прежний, давно известный. Es geht weiter im alten Schlendrian. Der Betrieb braucht endlich einen neuen Direktor.
    Schluß mit der alten Lässigkeit! Jetzt wird zügig gearbeitet!
    Was? Du wußtest das nicht? Das ist doch schon alt!
    Es ist immer wieder das alte Lied mit ihm. Alles läßt er rumliegen.
    Immer (wieder) die alte Leier [Platte, Walze]! Kannst du nicht mal von was anderem reden [eine andere Platte auflegen]?
    Leg endlich deinen alten Adam ab! Die Welt denkt heute anders, (см. тж. Adam)
    "Kennst du diesen Witz?" — "Ach, das ist doch ein alter Zopf!"
    Was du uns mitteilst, ist schon ein alter Zopf. (см. тж. Zopf)
    6. старый, опытный. Er hat den Fehler auf Anhieb gefunden. Ist eben ein alter Hase!
    Er ist ein alter Filmfritze, spielt schon 50 Jahre.
    Zu dem kannst du dich ruhig in Boot setzen. Er ist ein alter Seebär.
    7.
    a) meine alte Dame студ. моя мать. Ich muß jetzt machen, daß ich nach Hause gehe. Meine alte Dame macht mir sonst wieder Theater, wenn ich später komme.
    Das Geld, das ich von meiner alten Dame bekommen habe, ist restlos weg.
    б) mein alter Herr студ. мой отец. Meine Mutter ist großzügig, aber mein alter Herr, der rückt nicht gern was raus.
    8.: jmd. ist vom alten Schlag(e) [von altem Schrot und Korn] кто-л. настоящий человек, человек старого закала [старой закваски]. Der Kollege ist immer pünktlich und gewissenhaft
    ist eben noch einer vom alten Schlag.
    Das ist ein Mann von altem Schrot und Korn. Was für eine Willenskraft und welche Ausdauer, welchen Mut er hat!
    9.: jmd. wird hier nicht alt кто-л. здесь долго не засидится, надолго не останется. Hier werde ich nicht alt. Es ist mir zu laut und ungemütlich.
    Ich glaube, der wird bei uns nicht alt, wenn er weiter so bummlig ist.
    10.: jmd. sieht alt aus кто-л. пропал, чьи-л. дела плохи. Dein Benzin ist alle, und hier gibt es keine Tankstelle. Da siehst du alt aus!
    11.: das Spiel ist gerade 5 Minuten alt прошло только 5 минут с начала игры.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > alt

  • 6 aber

    1. усилительная частица конечно, ну... же, да, ну и. Nichts, aber auch gar nichts wollte er zu sich nehmen, als er krank war.
    Aber gern [aber sicher] komme ich dich mal besuchen.
    "Nimmst du mich nach Berlin mit?" — "Aber ja! Das ist doch selbstverständlich!"
    Morgen will Oma schon kommen? Das ist aber fein!
    Das war aber eine Freude für die Jungs, als der Vater ihnen die elektrische Eisenbahn mitbrachte!
    Der habe ich aber meine Meinung gesagt!
    Der ist aber dick!
    Die hat sich aber!
    Nun komm doch aber mal mit ins Kino!
    Jetzt wird es aber Zeit, daß wir losgehen!
    Nun aber Tempo, sonst werden wir bis morgen früh nicht mehr fertig!
    2. сопровождает удивление, порицание но, же, постойте, смотрите. Aber Kinder! So was macht man doch nicht!
    Aber! Daß ihr so ungezogen sein könnt, das hätte ich von euch nicht gedacht.
    Aber so hören Sie doch! Das ist nicht mit Absicht geschehen! Ich will ja den Schaden wiedergutmachen!
    Du kommst heute aber auch spät! Wir warten schon eine halbe Stunde auf dich!
    3.: aber, aber! ну и ну!, куда это годится!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aber

  • 7 Kraut1

    n -(e)s, Kräuter
    1. капуста. In diesem Jahr werden wir mehr Kraut anbauen [schneiden, einlegen, einsäuren].
    Als Gemüse gab es zu Mittag Kraut.
    2. табак. Was rauchst du denn da für ein elendes [entsetzliches, fürchterliches, mieses, schlechtes] Kraut?! Die ganze Wohnung ist ja davon verpestet.
    Er kauft nur edles [gutes] Kraut für seine Pfeife.
    3.: das macht das Kraut [den Kohl] (auch) nicht fett это беде [делу] не поможет (ничего не исправит, не изменит). Deine Tränen machen das Kraut jetzt auch nicht fett. Den Schaden kann man kaum wiedergutmachen.
    Wenn man älter ist, machen ein paar Jahre Altersunterschied zwischen Mann und Frau das Kraut nicht fett. Die Hauptsache ist, man versteht sich gut.
    4.: ins Kraut schießen
    а) "разрастись (пышным цветом)", сильно распространиться
    die Esoterik, der Tourismus, Mißstände, Unarten schießen ins Kraut.
    Sein Ehrgeiz ist etwas zu sehr ins Kraut geschossen. Wir müssen ihm ein paar Takte sagen,
    б) уйти в ботву. Die Kartoffeln sind zu sehr ins Kraut geschossen, wir werden dies Jahr nicht viel ernten.
    5.: gegen etw. [dagegen] ist kein Kraut gewachsen против чего-л. никаких средств нет, здесь помочь нечем. Gegen (seine) Dummheit [Eifersucht] ist kein Kraut gewachsen.
    Sterben muß jeder mal. De-gegen ist noch kein Kraut gewachsen.
    6.:
    a) wie Kraut und Rüben как попало, вперемешку. Hier liegt alles wie Kraut und Rüben durcheinander. Räumt mal schleunigst etwas auf!
    In ihrem Brief [Aufsatz, Gespräch] ging alles durcheinander wie Kraut und Rüben.
    Er redet durcheinander wie Kraut und Rüben. Ich kann ihm nicht folgen.
    б) Kraut und Rüben дым коромыслом, беспорядок. Kraut und Rüben fand ich im Büro vor, als ich vom Urlaub zurückkam: die Post lag auf meinem Schreibtisch rum, Briefe waren nicht beantwortet, Rechnungen nicht geschrieben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kraut1

  • 8 herausreißen

    v/t (unreg., trennb., hat -ge-)
    1. pull out; (Papier etc.) tear out
    2. umg., fig. (jemanden) tear s.o. ( aus from); (befreien) get s.o. out (of); (aufrütteln) shake s.o. out (of); (retten) save; herausreißen aus (unterbrechen) drag s.o. out of; diese Leistung hat ihn noch herausgerissen saved him (from the worst); das reißt es auch nicht mehr heraus that doesn’t make up for it
    * * *
    to tear out; to pull out; to uproot
    * * *
    he|raus|rei|ßen
    vt sep
    1) (lit) (aus of) to tear or rip out; Zahn to pull out; Baum to pull out or up
    2)

    jdn aus etw heráúsreißen (aus Umgebung)to tear sb away from sth; aus Arbeit, Spiel, Unterhaltung to drag sb away from sth; aus Schlaf, Träumerei to startle sb out of sth; aus Lethargie, Sorgen to shake sb out of sth

    jdn aus seinem Kummer heráúsreißen — to take sb out of himself

    3)

    (inf aus Schwierigkeiten) jdn heráúsreißen — to get sb out of it (inf)

    4) (inf = wiedergutmachen) to save
    * * *
    he·raus|rei·ßen
    1. (aus etw reißen)
    etw [aus etw dat] \herausreißen to tear out sth sep, to tear sth out [of sth]
    einen Baum/eine Wurzel \herausreißen to pull [or root] out a tree/root
    eine Seite [aus einem Buch/einer Zeitung] \herausreißen to tear [or rip] a page out [of a book/newspaper]
    einen Zahn \herausreißen to pull [or extract] a tooth
    jdn aus etw dat \herausreißen to tear sb away from sth
    jdn aus seiner Arbeit \herausreißen to interrupt sb in their work
    jdn aus seiner Konzentration \herausreißen to disrupt sb's concentration
    jdn aus seiner Meditation/seinen Träumen \herausreißen to startle sb out of their meditation/dreaming
    jdn \herausreißen to get sb out of it fam, to save sb
    4. (fam: wettmachen)
    etw \herausreißen to save sth
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) tear or rip out ( aus of); pull up or out < plant>; pull out < hair>; pull up < floor>; rip out < tiles>
    2) (aus der Umgebung, der Arbeit) tear away ( aus from)

    jemanden aus einem Gespräch/seiner Lethargie herausreißen — drag somebody away from a conversation/jolt or shake somebody out of his/her lethargy

    3) (ugs.): (befreien) save
    * * *
    herausreißen v/t (irr, trennb, hat -ge-)
    1. pull out; (Papier etc) tear out
    2. umg, fig (jemanden) tear sb (
    aus from); (befreien) get sb out (of); (aufrütteln) shake sb out (of); (retten) save;
    herausreißen aus (unterbrechen) drag sb out of;
    hat ihn noch herausgerissen saved him (from the worst);
    das reißt es auch nicht mehr heraus that doesn’t make up for it
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) tear or rip out ( aus of); pull up or out < plant>; pull out < hair>; pull up < floor>; rip out < tiles>
    2) (aus der Umgebung, der Arbeit) tear away ( aus from)

    jemanden aus einem Gespräch/seiner Lethargie herausreißen — drag somebody away from a conversation/jolt or shake somebody out of his/her lethargy

    3) (ugs.): (befreien) save
    * * *
    v.
    to pull out v.
    to tear out v.
    to wrench out v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > herausreißen

  • 9 Tinte

    / klar wie dicke Tinte шутл. ясно, что ничего не ясно. "Habt ihr mitgekriegt, wie- ihr das heute abend machen sollt?" — "Es ist alles klar wie dicke Tinte." du hast wohl Tinte gesoffen? фам. ты что, белены объелся?, ты что, спятил? Du willst dir aus meinem Taftkleid ein Faschingskostüm machen? Du hast wohl Tinte gesoffen! (schön) in der dicken [dicksten] Tinte sitzen фам. сидеть на мели, быть в безвыходном положении. Nun sitzt er in der dicksten Tinte und weiß nicht, wie er den angerichteten Schaden wiedergutmachen soll. jmdn. in der Tinte sitzenlassen фам. оставить кого-л. в беде [на мели]. Deinetwegen hat er hier geparkt, und jetzt ist das Auto abgeschleppt worden. Du kannst ihn bei dem Bußgeld doch nicht hvder Tinte sitzenlassen! (schön) in die Tinte geraten [kommen] фам. попасть в историю, впутаться в неприятности. Heiner ist bei uns ganz schön in die Tinte geraten, als man seine Angeberei durchschaut hat. Ihm war es furchtbar unangenehm, jmdn. in die Tinte bringen [führen, reinreiten] фам. впутать кого-л. в историю [в неприятности]. Du hast mich mit deinem Schwindel ganz schön in die Tinte gebracht [geführt], du Abenteurer! jmdm. aus der Tinte helfen помочь кому-л. выпутаться из неприятной истории. Du zerschlägst die Scheibe, und ich soll dir wieder aus der Tinte helfen. Geh selbst zu den Leuten und entschuldige dich!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tinte

  • 10 поправимый

    БНРС > поправимый

  • 11 поправить

    БНРС > поправить

  • 12 поправимый

    поправимый verbesserungsfähig это поправимо das läßt sich wiedergutmachen

    БНРС > поправимый

  • 13 поправить

    поправить 1. verbessern vt, ausbessern vt; wiedergutmachen vt; berichtigen vt, korrigieren vt (ошибки) поправить здоровье die Gesundheit wiederherstellen поправить подушку das Kissen zurechtlegen ( zurechtrücken] поправь волосы! bring deine Haare in Ordnung! 2. (починить) reparieren (lassen*) vt; ausbessern (lassen*) vt

    БНРС > поправить

  • 14 gutmachen

    v/t (trennb., hat -ge-)
    1. ( wieder) gutmachen (Fehler, Schaden, Versäumnis) make up for, make good; (Fehler) auch correct
    2. (Hilfe, Gefallen) repay; (sich revanchieren) repay, get even for
    3. (Abstand, Zeit) make up ( gegenüber on)
    4. (Überschuss) make (profit) ( bei out of)
    * * *
    gut|ma|chen
    vt sep
    1) (= in Ordnung bringen) Fehler to put right, to correct; Schaden to make good

    du hast viel an ihm gutzumachenyou've a lot to make up to him (for)

    See:
    auch wiedergutmachen
    2) (= gewinnen) to make (bei out of, on)
    * * *
    gut|ma·chen
    vt
    1. (in Ordnung bringen)
    etw \gutmachen to put sth right
    etw an jdm gutzumachen haben to have sth to make up to sb for
    etw \gutmachen to repay sth
    wie kann ich das nur je \gutmachen? how can I ever repay you?
    etw mit etw dat \gutmachen to make sth up again with sth
    etw bei etw dat \gutmachen to make sth from sth
    * * *
    1) (in Ordnung bringen) make good < damage>; put right, correct <omission, mistake, etc.>
    2) (Überschuss erzielen) make [a profit of] ( bei on)
    * * *
    gutmachen v/t (trennb, hat -ge-)
    1. (Fehler, Schaden, Versäumnis) make up for, make good; (Fehler) auch correct
    2. (Hilfe, Gefallen) repay; (sich revanchieren) repay, get even for
    3. (Abstand, Zeit) make up (
    4. (Überschuss) make (profit) (
    bei out of)
    * * *
    1) (in Ordnung bringen) make good < damage>; put right, correct <omission, mistake, etc.>
    2) (Überschuss erzielen) make [a profit of] ( bei on)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gutmachen

  • 15 Staat

    m -(e)s, о. PL
    1. устаревающ. наряд. Ramona hat heute einen Staat an (при полном параде), da ist alles dran! Sie will sicher ganz groß ausgehen, etw. ist ein (wahrer) Staat что-л. великолепно, роскошно. Es war ein wahrer Staat, wie er den Sieg davontrug, mit jmdm./etw. Staat machen щеголять, производить впечатление. Mit eurer Wohnung könnt ihr schon Staat machen.
    Mit so einer liederlichen Frau kann man keinen Staat machen, nur zum Staat для вида, напоказ. Das gute Porzellan stand nur zum Staat in der Vitrine.
    2.: Vater Staat шутл. родное государство. Die Randalierer machen hier alles kaputt, Vater Staat muß alles wiedergutmachen.
    Ihre Weiterbildung bekommen Sie vom Vater Staat bezahlt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Staat

См. также в других словарях:

  • wiedergutmachen — ausgleichen; ausbügeln (umgangssprachlich); begleichen (Rechnung); ins Reine bringen; wettmachen; aus dem Weg räumen * * * wie|der|gut|ma|chen [vi:dɐ gu:tmaxn̩], machte wieder gut, wiedergutgemacht <tr.; hat: Entschädigung (für etwas, w …   Universal-Lexikon

  • wiedergutmachen — V. (Aufbaustufe) einen Schaden, den man jmdm. zugefügt hat, ausgleichen Synonyme: entschädigen, korrigieren, wettmachen (ugs.) Beispiele: Er wollte das getane Unrecht wiedergutmachen. Die gesundheitlichen Schäden sind nicht wiedergutzumachen …   Extremes Deutsch

  • wiedergutmachen — wie|der|gut|ma|chen (einen Schaden ausgleichen); wir machen das wieder gut; aber das hat er wieder [sehr] gut gemạcht …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Wiedergutmachung — Belohnung; Entschädigung; Abfindung; Nachzahlung; Schmerzensgeld; Schmerzengeld (österr.); Genugtuung (schweiz.) * * * Wie|der|gut|ma|chung 〈f. 20〉 das Gutmachen (bes. einer einem anderen Staat zugefügten Rechtsverletzu …   Universal-Lexikon

  • Blaues Wunder — 51.05337313.810047 Koordinaten: 51° 3′ 12,1″ N, 13° 48′ 36,2″ O f1 …   Deutsch Wikipedia

  • Diamantenfonds — Das Gebäude der Rüstkammer; links der Borowizki Turm des Kremls Die Rüstkammer auf dem Übersichtsplan des Moskauer Kremls Die Rüstkammer des …   Deutsch Wikipedia

  • Rüstkammer des Moskauer Kremls — Das Gebäude der Rüstkammer; links der Borowizki Turm des Kremls …   Deutsch Wikipedia

  • büßen — sühnen * * * bü|ßen [ by:sn̩] <itr.; hat: die aus einem Vergehen, Versäumnis sich ergebenden Folgen als eine Art Strafe erleiden: er musste seinen Leichtsinn, seine Herzlosigkeit büßen; die Kinder müssen für die Sünden ihrer Eltern büßen. Syn …   Universal-Lexikon

  • wettmachen — ausgleichen; wiedergutmachen; ausbügeln (umgangssprachlich); begleichen (Rechnung); ins Reine bringen; aus dem Weg räumen * * * wett|ma|chen [ vɛtmaxn̩], machte wett, wettgemacht <tr.; hat: (durch etwas anderes) ersetzen (und dadur …   Universal-Lexikon

  • HRK Izvidac — HRK Izviđač Ljubuški Voller Name Hrvatski Rukometni Klub Izviđač Ljubuški Abkürzung(n) Izviđač Spitzname(n) Skauti (die Späher) …   Deutsch Wikipedia

  • HRK Izvidac Ljubuski — HRK Izviđač Ljubuški Voller Name Hrvatski Rukometni Klub Izviđač Ljubuški Abkürzung(n) Izviđač Spitzname(n) Skauti (die Späher) …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»